Samstag, 11. August 2007

Instantes
Jorge Luis Borges


Si pudiera vivir nuevamente mi vida.
En la próxima trataría de cometer más errores.
No intentaría ser tan perfecto, me relajaría más.
Sería más tonto de lo que he sido, de hecho
tomaría muy pocas cosas con seriedad.
Sería menos higiénico.
Correría más riesgos, haría más viajes, contemplaría
más atardeceres, subiría más montañas, nadaría más ríos.
Iría a más lugares adonde nunca he ido, comería
más helados y menos habas, tendría más problemas
reales y menos imaginarios.
Yo fui una de esas personas que vivió sensata y
prolíficamente
cada minuto de su vida; claro que tuve momentos de alegría.
Pero si pudiera volver atrás trataría de tener
solamente buenos momentos.
Por si no lo saben, de eso está hecha la vida, sólo de
momentos;
no te pierdas el ahora.
Yo era uno de esos que nunca iban a ninguna parte sin
termómetro,
una bolsa de agua caliente, un paraguas y un paracaídas;
Si pudiera volver a vivir, viajaría más liviano.
Si pudiera volver a vivir comenzaría a andar descalzo a
principios
de la primavera y seguiría así hasta concluir el otoño.
Daría más vueltas en calesita, contemplaría más amaneceres
y jugaría con más niños, si tuviera otra vez la vida por
delante.
Pero ya tengo 85 años y sé que me estoy muriendo.

 

 

 

 

Freitag, 10. August 2007

TSURU NO ONGAESHI  鶴の恩返し

日本の代表的な昔話に「鶴の恩返し」があります。むかし、傷を負った鶴を治してあげた男のもとに美しい娘が現われ結婚した。娘は毎日「決して覗かないで」と言って、部屋に篭って機織り機で織物を織った。これが高く売れ、男は喜んだが、糸もないのに機を織る妻を不思議に思って、つい部屋を覗いてしまった。するとそこには自分の羽を抜いて機を織っていた鶴の姿が。あの日助けられた鶴が姿を変えて恩返しに来ていたのだが、本当の姿を見られたため、悲しくも去っていってしまう。そんな心温まる悲しいストーリーなのです

Donnerstag, 9. August 2007

Naivität ist die Tatsache des ununterbrochenen Staunens.

 

 

 

 

Mittwoch, 8. August 2007

Es ist Unsinn

sagt die Vernunft

Es ist was es ist

sagt die Liebe

 

Es ist Unglück

sagt die Berechnung

Es ist nichts als Schmerz

sagt die Angst

Es ist aussichtslos

sagt die Einsicht

Es ist was es ist

sagt die Liebe

 

Es ist lächerlich

sagt der Stolz

Es ist leichtsinnig

sagt die Vorsicht

Es ist unmöglich

sagt die Erfahrung

Es ist was es ist

sagt die Liebe

 

 

 

Erich Fried

 

 

 

 

Nach Kunst, Kultur, Promotion, Japan, Denken die erste Arbeitswoche. Vom Wort zur Tat

 

Geschrieben steht: »Im Anfang war das Wort!«

Hier stock ich schon! Wer hilft mir weiter fort?

Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen,

Ich muß es anders übersetzen,

Wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin.

Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn.

Bedenke wohl die erste Zeile,

Daß deine Feder sich nicht übereile!

Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft?

Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft!

Doch, auch indem ich dieses niederschreibe,

Schon warnt mich was, daß ich dabei nicht bleibe.

Mir hilft der Geist! Auf einmal seh ich Rat

Und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat!

Dienstag, 7. August 2007

In the present state of the art this is all that can be done